Papiamento

Recomendar esta página Ver en PDF Imprimir esta página
Wiki de astronomía.
Todo el poder de la Wikipedia y toda la esencia de la astronomía

Papiamento

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Papiamentu (Papiamento)
Hablado en: Antillas Neerlandesas (sólo Curaçao y Bonaire) y Aruba
Región: Mar Caribe
Hablantes:

? Nativos:
? Otros:

329.000

? sin datos
? sin datos

Puesto: {{{rank}}}
Filiación genética: Español

Portugués
 Portugués Creole
  Papiamento

Estatus oficial
Oficial en: Ningún país
Regulado por: No es regulado
Códigos
ISO 639-1 no tiene
ISO 639-2 pap
ISO 639-3 pap
{{{mapa}}}
Extensión del Papiamento
Véase también:
IdiomaFamiliasClasificación de lenguas

El papiamento (papia, evolución del español antiguo y portugués antiguo: papear, ?hablar?) llamado en Curaçao papiamentu; en Aruba, papiamento, y en Bonaire, papiamen. Posee dos formas de escritura: la fonética aplicada en Curazao y Bonaire y la basada en el idioma español aplicada en Aruba.

Es la lengua hablada en las islas de Curazao y Bonaire en las Antillas Holandesas, y Aruba, todas estas cercanas a las costas de Venezuela, y actualmente, dependencias de los Países Bajos.

Se trata de una lengua criolla cuyo léxico procede del español y el portugués principalmente (sin que se pueda realmente diferenciar de cual de ellos) y mezclada con palabras de origen neerlandés, inglés, francés, la lengua indígena arahuaco y diversas lenguas africanas. Para algunos lingüistas, el idioma está basado en un criollo africano-portugués que los esclavos llevaron de África y ha ido evolucionando con el tiempo debido a las colonizaciones y la posición geográfica de las islas.

[editar] Ejemplos de palabras y frases

  • Bon bini! = portugués: Bem vindo; español: Bienvenido.
  • Bon dia = portugués: Bom dia; español: Buenos días.
  • Bon tardi = portugués: Boa tarde; español: Buenas tardes.
  • Bon nochi = portugués: Boa noite; español: Buenas noches.
  • Con ta bai? o Con ta cu bida? = portugués: Como vai?/Como está com a vida?; español: ¿Cómo te va?
  • Mi ta bon, danki = portugués, Eu (mim) (es)tou bom/bem y holandés Dank u.
  • Trankilo = portugués/español, tranquilo.
  • Hopi calor = portugués/español, calor/caliente.
  • Masha danki = español: muchas gracias.
  • Dispensa = español: dispensar/disculpar

Nótese la dificultad de saber si una palabra o frase es de origen de la lengua española o portuguesa.

[editar] Historia

En 1634 ocuparon las islas los holandeses. La población era de 1.415 indígenas y 32 españoles, que hicieron una efímera colonización. En 1648 comenzó el flujo de esclavos negros que los portugueses llevaban de África. En 1795 la isla pasó a poder de los franceses, en 1800 fue puesta bajo protectorado inglés y en 1802 volvió de nuevo a Holanda. La lengua oficial impuesta fue el neerlandés, pero el papiamento es la lengua que se usa por la mayor parte de la población, configurada por esa oleada sucesiva de esclavos y colonos, limitando el neerlandés al lenguaje escrito y la comunicación con los colonos holandeses. Pero debido a los movimientos nacionalistas poco a poco el papiamento fue extendiéndose a la literatura, así como periódicos, radio, revistas, y sitios web.

Icono de esbozo

[editar] Enlaces externos

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en papiamento.

Scroll to Top