Francisco Torres Oliver

Recomendar esta página Ver en PDF Imprimir esta página
Wiki de astronomía.
Todo el poder de la Wikipedia y toda la esencia de la astronomía

Francisco Torres Oliver

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Francisco Torres Oliver (n. Villajoyosa, Alicante, el 21 de junio de 1935) es uno de los más importantes traductores literarios españoles. Estudió Filosofía y Letras, en la rama de Filosofía, en la Universidad Complutense de Madrid.

Está especializado en literatura fantástica anglosajona, considerándosele, junto con el estudioso Rafael Llopis, uno de los mayores impulsores del género macabro y de misterio en lengua castellana, género por el cual, afirma, «son los jóvenes quienes sienten mayor curiosidad»[1] . Torres Oliver ha trasladado igualmente al castellano numerosos textos de historia, filosofía y antropología.

Ha vertido, entre otros, a los siguientes autores: Charles Dickens, D. H. Lawrence, Daniel Defoe, H. P. Lovecraft, James Hogg, Jane Austen, Lewis Carroll, Thomas Hardy, Thomas Malory, Arthur Machen, M. R. James y Vladímir Nabokov. También ha traducido algunas obras francesas.

En el año 1991 recibió el Premio Nacional de Traducción de Literatura Infantil y Juvenil por el libro “Los perros de la Mórrígan”, de Pat O’Shea (Ed. Siruela). Con posterioridad, en el año 2001, le fue otorgado el Premio Nacional a la Obra de un Traductor de España, como reconocimiento a toda su trayectoria profesional.

En cuanto al panorama de la traducción en España, Torres Oliver reconoce que la tarea del traductor ha cambiado mucho en los últimos años, sin embargo, «aún está mal remunerada»[2] .

Torres Oliver se dedica asimismo a las artes plásticas.

[editar] Bibliografía selecta

[editar] Enlaces externos

[editar] Notas

  1. ? «Torres Oliver, Premio Nacional de Traducción», El Mundo, 7 de noviembre de 2001
  2. ? «Torres Oliver, Premio Nacional de Traducción», cit.

Scroll to Top